NOUS
Nous sommes une agence basée à Montréal, d’une quarantaine de personnes. Après avoir gagné plusieurs nouveaux comptes, nous voilà dans un charmant tourbillon de croissance.
TUX, c’est comme une agence de publicité traditionnelle, mais en mieux. Notre modèle d’affaires est un peu différent, car en plus d’offrir tous les services d’une agence traditionnelle, nous produisons nous-mêmes tout notre contenu. La production et la création ne font donc qu’un dans le but de créer un excellent produit grâce à une flexibilité et une efficacité hors pair.
Nous aimerions vous avoir avec nous afin de vous permettre de prendre part à cette excitante ère de changement et d’influer sur notre avenir (et le vôtre) tout en garnissant fièrement votre portfolio de beaux et gros mandats.
Nature de la contribution
Nous recherchons un rôle très spécial dans l’équipe de partenariat client. Une personne comme pas une, amoureuse des mots, obsédée par les belles constructions de phrase, mais surtout dotée d’un flair incroyable pour débusquer les fautes d'orthographe les mieux cachées. En plus de ses tâches de révision, la personne est invitée à rehausser son rôle et ses responsabilités d’un poste de coordination. Ainsi, le ou la réviseur(-euse) pourra avoir un impact plus important que ce que permet un poste traditionnel de révision au sein de l’organisation et mettre à profit ses qualités en matière de gestion de projet. De plus, il ou elle aura la chance d’optimiser des processus et outils d’aide à la révision de contenus variés allant de la correction d’épreuves jusqu’à la révision de contenu pharmaceutique/beauté.
Bon, bon, plus précisément, voici les détails pour rassurer la personne organisée que vous êtes quant aux tâches à accomplir :
Savoir-faire
Révision linguistique
- Révision unilingue et bilingue française et anglaise
- Correction d’épreuves
- Vérification de recherches documentaires et terminologiques
- Implantation et optimisation d’outils d’aide à la révision
Coordination - gestion de projets
- Travailler en étroite collaboration avec les traducteurs pigistes
- Bâtir un réseau d’experts en rédaction pharmaceutique et autres spécialités
- Gérer et coordonner la vérification de contenu rédactionnel
- Être le contact client pour la gestion de donnés dans le système Veeva
- Développer des outils internes pour optimiser le travail de relecture
Savoir-être
- Empathie : avec vos collègues, fournisseurs, mais surtout vos clients
- Agilité et proactivité : mener des projets de A à Z, de la conception à la livraison
- Rigueur : un must en gestion
- Sens critique en pleine ouverture : savoir se questionner, émettre des opinions tout en étant ouvert(e) aux possibilités
- Responsabilisation : être responsable face à ses engagements, ses idées, ses clients et sa famille TUX
- Esprit d’équipe : vous faites partie d’un clan et vous savez rassembler votre famille au bon moment pour faire avancer les choses
Votre profil
Comme pour toute bonne offre de réviseur(-euse) linguistique, on cherche la classique : expérience, diplôme en traduction/révision ou domaine connexe, bilingue, deux ans et plus en agence de traduction/révision et expérience en révision pharmaceutique un atout, etc.
Notre offre
- Des valeurs d’entreprise basées sur la collaboration, le dépassement de soi, la créativité, l’honnêteté et le respect.
- De l’impact : travailler dans un studio agile permet de récolter rapidement le fruit de son travail et de faire la différence.
- En mode création pour tous : un studio photo/vidéo au cœur même de nos bureaux et tout le matériel nécessaire pour l’épanouissement de vos besoins créatifs.
- Du bien-être : des cours de yoga sur l’heure du lunch et des cours de mise en forme après le boulot.
- Un cadre de soutien : un plan d’assurance collective, une cotisation de l’employeur à vos REER, un horaire d’été, des vacances payées à Noël.
Date limite pour postuler
Puisque tout le monde aime les échéances claires, la date de fin pour postuler est le 12 septembre. Vous aurez de nos nouvelles dans les trois semaines suivant la date d’échéance.